Jó 7

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ইয়োব বললেন, “পৃথিবীতে মানুষকে কঠিন সংগ্রাম করতে হয়|
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 মানুষ সেই ক্রীতদাসের মত, যে প্রচণ্ড গরমের দিনে সারাদিন পরিশ্রমের পর একটু শীতল ছায়া চায়|
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 তাই, ঠিক একটি ক্রীতদাস ও শ্রমিকের মত আমাকে মাসের পর মাস নৈরাশ্য দেওয়া হয়েছে|
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 যখন আমি শুই, আমি ভাবি,
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 আমার দেহ কৃমিকীট ও আবর্জনার মণ্ড দিয়ে আবৃত|
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 “আমার জীবন, তাঁতির মাকুর থেকেও দ্রুত অতিবাহিত হয়ে যাচ্ছে|
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 স্মরণে রেখো, আমার জীবন একটি নিশ্বাস মাত্র|
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 এবং যদিও তুমি এখন আমায় দেখছ তুমি আমাকে দেখবে না,
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 মেঘ চলে যায় এবং বিলুপ্ত হয়| একই ভাবে, একজন লোক কবরে চলে যায়|
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 তার পুরোনো বাড়ীতে সে আর কখনই ফিরে আসবে না|
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “তাই আমি চুপ করে থাকবো না!
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 ঈশ্বর, কেন আপনি আমায় পাহারা দিচ্ছেন?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 যখন আমি বলি আমার বিছানা আমাকে আরাম দেবে,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 তখন স্বপ্ন দেখিয়ে আপনি আমায় ভয় পাওয়ান|
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 তাই ফাঁসি যাওয়াটাই আমি এখন শ্রেয় বলে মনে করি|
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 আমি আমার জীবনকে বাতিল করে দিয়েছিলাম|
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 ঈশ্বর, কেন মানুষ আপনার কাছে এত গুরুত্বপূর্ণ?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 কেন প্রতিদিন সকালে আপনি মানুষ পরীক্ষা করেন?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 ঈশ্বর, আপনি কি আমার উপর থেকে আপনার দৃষ্টি সরিয়ে নেবেন না?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 ঈশ্বর, আপনি মানুষের ওপর নজর রাখেন|
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 অপরাধ করার জন্য কেন আপনি আমায় ক্ষমা করছেন না?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.