Jó 7

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 ইয়োব বললেন, “পৃথিবীতে মানুষকে কঠিন সংগ্রাম করতে হয়|
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 মানুষ সেই ক্রীতদাসের মত, যে প্রচণ্ড গরমের দিনে সারাদিন পরিশ্রমের পর একটু শীতল ছায়া চায়|
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 তাই, ঠিক একটি ক্রীতদাস ও শ্রমিকের মত আমাকে মাসের পর মাস নৈরাশ্য দেওয়া হয়েছে|
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 যখন আমি শুই, আমি ভাবি,
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 আমার দেহ কৃমিকীট ও আবর্জনার মণ্ড দিয়ে আবৃত|
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “আমার জীবন, তাঁতির মাকুর থেকেও দ্রুত অতিবাহিত হয়ে যাচ্ছে|
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 স্মরণে রেখো, আমার জীবন একটি নিশ্বাস মাত্র|
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 এবং যদিও তুমি এখন আমায় দেখছ তুমি আমাকে দেখবে না,
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 মেঘ চলে যায় এবং বিলুপ্ত হয়| একই ভাবে, একজন লোক কবরে চলে যায়|
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 তার পুরোনো বাড়ীতে সে আর কখনই ফিরে আসবে না|
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “তাই আমি চুপ করে থাকবো না!
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ঈশ্বর, কেন আপনি আমায় পাহারা দিচ্ছেন?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 যখন আমি বলি আমার বিছানা আমাকে আরাম দেবে,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 তখন স্বপ্ন দেখিয়ে আপনি আমায় ভয় পাওয়ান|
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 তাই ফাঁসি যাওয়াটাই আমি এখন শ্রেয় বলে মনে করি|
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 আমি আমার জীবনকে বাতিল করে দিয়েছিলাম|
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 ঈশ্বর, কেন মানুষ আপনার কাছে এত গুরুত্বপূর্ণ?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 কেন প্রতিদিন সকালে আপনি মানুষ পরীক্ষা করেন?
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 ঈশ্বর, আপনি কি আমার উপর থেকে আপনার দৃষ্টি সরিয়ে নেবেন না?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 ঈশ্বর, আপনি মানুষের ওপর নজর রাখেন|
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 অপরাধ করার জন্য কেন আপনি আমায় ক্ষমা করছেন না?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.