Jó 7
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARIB
1 ইয়োব বললেন, “পৃথিবীতে মানুষকে কঠিন সংগ্রাম করতে হয়|
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 মানুষ সেই ক্রীতদাসের মত, যে প্রচণ্ড গরমের দিনে সারাদিন পরিশ্রমের পর একটু শীতল ছায়া চায়|
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 তাই, ঠিক একটি ক্রীতদাস ও শ্রমিকের মত আমাকে মাসের পর মাস নৈরাশ্য দেওয়া হয়েছে|
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 যখন আমি শুই, আমি ভাবি,
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 আমার দেহ কৃমিকীট ও আবর্জনার মণ্ড দিয়ে আবৃত|
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 “আমার জীবন, তাঁতির মাকুর থেকেও দ্রুত অতিবাহিত হয়ে যাচ্ছে|
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 স্মরণে রেখো, আমার জীবন একটি নিশ্বাস মাত্র|
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 এবং যদিও তুমি এখন আমায় দেখছ তুমি আমাকে দেখবে না,
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 মেঘ চলে যায় এবং বিলুপ্ত হয়| একই ভাবে, একজন লোক কবরে চলে যায়|
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 তার পুরোনো বাড়ীতে সে আর কখনই ফিরে আসবে না|
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “তাই আমি চুপ করে থাকবো না!
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ঈশ্বর, কেন আপনি আমায় পাহারা দিচ্ছেন?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 যখন আমি বলি আমার বিছানা আমাকে আরাম দেবে,
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 তখন স্বপ্ন দেখিয়ে আপনি আমায় ভয় পাওয়ান|
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 তাই ফাঁসি যাওয়াটাই আমি এখন শ্রেয় বলে মনে করি|
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 আমি আমার জীবনকে বাতিল করে দিয়েছিলাম|
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 ঈশ্বর, কেন মানুষ আপনার কাছে এত গুরুত্বপূর্ণ?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 কেন প্রতিদিন সকালে আপনি মানুষ পরীক্ষা করেন?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 ঈশ্বর, আপনি কি আমার উপর থেকে আপনার দৃষ্টি সরিয়ে নেবেন না?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 ঈশ্বর, আপনি মানুষের ওপর নজর রাখেন|
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 অপরাধ করার জন্য কেন আপনি আমায় ক্ষমা করছেন না?
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.