Jó 34

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 তখন ইলীহূ কথা বলে যেতে লাগলো| সে বলল:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “হে প্রাজ্ঞ ব্যক্তি, আমি যা বলি তা শুনুন|
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 কারণ জিভ যেমন খাদ্যের স্বাদ গ্রহণ করে
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 অতএব, আমাদেরই ঠিক করতে দিন কোনটা সঠিক|
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 ইয়োব বললেন, ‘আমি নিষ্পাপ|
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 আমি নিষ্পাপ, কিন্তু আমার বিরুদ্ধে গৃহীত বিচার বলছে আমি একজন মিথ্যাবাদী|
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 “ইয়োবের মত আর কোন লোক আছে কি?
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 এমনকি শত্রুদের সঙ্গেও ইয়োব বন্ধুত্বপূর্ণ ব্যবহার করেন|
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 কেন আমি একথা বলছি? কেন না ইয়োব বলেন,
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “আপনারা বুঝতে পারেন; তাই আমার কথা শুনুন|
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 যে যা করে তার জন্য ঈশ্বর তাকে পুরস্কৃত করেন|
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 এটা সম্পূর্ণরূপে সত্য: ঈশ্বর মন্দ কাজ করেন না|
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 কোন মানুষ ঈশ্বরকে পৃথিবীর দায়িত্ব দিয়ে নির্বাচন করেনি|
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 ঈশ্বর যদি মনস্থ করেন যে তিনি তাঁর আত্মাকে
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 তাহলে পৃথিবীর প্রত্যেকটি প্রাণী মারা পড়বে
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “আপনারা যদি জ্ঞানবান হন
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 ঈশ্বর কি করে ন্যায় ও নিয়মকে ঘৃণা করতে পারেন?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 ঈশ্বরই একমাত্র সত্তা যিনি রাজাকে বলেন, ‘তুমি অপদার্থ!’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 ঈশ্বর অন্যান্য লোকদের চেয়ে নেতাদের বেশী ভালোবাসেন না|
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 মধ্যরাত্রে লোকে হঠাৎ‌‌ মারা যেতে পারে|
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “লোকরা কি করে ঈশ্বর তা লক্ষ্য করেন|
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 ঈশ্বরের কাছ থেকে লুকিয়ে থাকবার জন্য
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 একজন লোককে পরীক্ষা করবার জন্য ঈশ্বরের কোন সময় স্থির করবার প্রয়োজন হয় না|
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 কোন বিচার ছাড়াই ঈশ্বর শক্তিশালী লোকদের ধ্বংস করেন
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 তাই ঈশ্বর জানেন মানুষ কি করে|
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 মন্দ লোকরা যে খারাপ কাজ করেছে তার জন্য ঈশ্বর ওদের শাস্তি দেবেন|
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 কেন? কারণ মন্দ লোকরা ঈশ্বরকে মান্য করা বন্ধ করে দিয়েছে|
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 ঐ মন্দ লোকরা দরিদ্রদের আঘাত করে ঈশ্বরের কাছে সাহায্য চাইতে বাধ্য করে|
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 কিন্তু ঈশ্বর যদি মনস্থ করেন ওদের সাহায্য করবেন না,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 একজন মন্দ ব্যক্তিকে লোকদের ওপর শাসন করবার থেকে ও লোকদের ধ্বংসের পথে এগিয়ে দেবার থেকে দূরে রাখবার জন্য
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 ইয়োব, আপনার ঈশ্বরকে বলা উচিৎ‌, ‘আমি অপরাধী|
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শেখান|
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 ইয়োব, আপনি চান ঈশ্বর আপনাকে পুরস্কার দিন,
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 একজন জ্ঞানী লোক আমার কথা শুনবে|
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘ইয়োব জানে না সে কি বিষয়ে কথা বলছে|
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 আমি আশা করি ইয়োবকে সম্পূর্ণরূপে পরীক্ষা করা হবে| কেন?
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 ইয়োব তাঁর অন্যান্য পাপের সঙ্গে বিদ্রোহ যুক্ত করেছে|
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.