Jó 34

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 তখন ইলীহূ কথা বলে যেতে লাগলো| সে বলল:
1 Eliú disse mais:
2 “হে প্রাজ্ঞ ব্যক্তি, আমি যা বলি তা শুনুন|
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 কারণ জিভ যেমন খাদ্যের স্বাদ গ্রহণ করে
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 অতএব, আমাদেরই ঠিক করতে দিন কোনটা সঠিক|
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 ইয়োব বললেন, ‘আমি নিষ্পাপ|
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 আমি নিষ্পাপ, কিন্তু আমার বিরুদ্ধে গৃহীত বিচার বলছে আমি একজন মিথ্যাবাদী|
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 “ইয়োবের মত আর কোন লোক আছে কি?
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 এমনকি শত্রুদের সঙ্গেও ইয়োব বন্ধুত্বপূর্ণ ব্যবহার করেন|
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 কেন আমি একথা বলছি? কেন না ইয়োব বলেন,
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 “আপনারা বুঝতে পারেন; তাই আমার কথা শুনুন|
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 যে যা করে তার জন্য ঈশ্বর তাকে পুরস্কৃত করেন|
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 এটা সম্পূর্ণরূপে সত্য: ঈশ্বর মন্দ কাজ করেন না|
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 কোন মানুষ ঈশ্বরকে পৃথিবীর দায়িত্ব দিয়ে নির্বাচন করেনি|
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 ঈশ্বর যদি মনস্থ করেন যে তিনি তাঁর আত্মাকে
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 তাহলে পৃথিবীর প্রত্যেকটি প্রাণী মারা পড়বে
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 “আপনারা যদি জ্ঞানবান হন
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ঈশ্বর কি করে ন্যায় ও নিয়মকে ঘৃণা করতে পারেন?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 ঈশ্বরই একমাত্র সত্তা যিনি রাজাকে বলেন, ‘তুমি অপদার্থ!’
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 ঈশ্বর অন্যান্য লোকদের চেয়ে নেতাদের বেশী ভালোবাসেন না|
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 মধ্যরাত্রে লোকে হঠাৎ‌‌ মারা যেতে পারে|
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 “লোকরা কি করে ঈশ্বর তা লক্ষ্য করেন|
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 ঈশ্বরের কাছ থেকে লুকিয়ে থাকবার জন্য
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 একজন লোককে পরীক্ষা করবার জন্য ঈশ্বরের কোন সময় স্থির করবার প্রয়োজন হয় না|
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 কোন বিচার ছাড়াই ঈশ্বর শক্তিশালী লোকদের ধ্বংস করেন
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 তাই ঈশ্বর জানেন মানুষ কি করে|
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 মন্দ লোকরা যে খারাপ কাজ করেছে তার জন্য ঈশ্বর ওদের শাস্তি দেবেন|
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 কেন? কারণ মন্দ লোকরা ঈশ্বরকে মান্য করা বন্ধ করে দিয়েছে|
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 ঐ মন্দ লোকরা দরিদ্রদের আঘাত করে ঈশ্বরের কাছে সাহায্য চাইতে বাধ্য করে|
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 কিন্তু ঈশ্বর যদি মনস্থ করেন ওদের সাহায্য করবেন না,
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 একজন মন্দ ব্যক্তিকে লোকদের ওপর শাসন করবার থেকে ও লোকদের ধ্বংসের পথে এগিয়ে দেবার থেকে দূরে রাখবার জন্য
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 ইয়োব, আপনার ঈশ্বরকে বলা উচিৎ‌, ‘আমি অপরাধী|
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শেখান|
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 ইয়োব, আপনি চান ঈশ্বর আপনাকে পুরস্কার দিন,
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 একজন জ্ঞানী লোক আমার কথা শুনবে|
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 ‘ইয়োব জানে না সে কি বিষয়ে কথা বলছে|
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 আমি আশা করি ইয়োবকে সম্পূর্ণরূপে পরীক্ষা করা হবে| কেন?
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 ইয়োব তাঁর অন্যান্য পাপের সঙ্গে বিদ্রোহ যুক্ত করেছে|
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.