2 Samuel 22

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 প্রভু যখন দায়ুদকে শৌল এবং অন্যান্য শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করলেন তখন দায়ুদ এই গীত গাইলেন:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 প্রভু আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়|
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 আমার ঈশ্বর হচ্ছেন আমার শিলা যার কাছে আমি নিরাপত্তার জন্য ছুটে যাই|
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 প্রভু প্রশংসার যোগ্য|
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল|
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 আমার সামনে মৃত্যুর ফাঁদ,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 বদ্ধ আমি, আমার প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করলাম,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 তখন মাটি কেঁপে উঠল|
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 ঈশ্বরের নাক থেকে ধোঁয়া বেরিয়ে এল|
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন|
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 তিনি করূব দূতগণের পিঠে চড়ে
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 তাঁর চারপাশে, একটা তাঁবুর মত গাঢ় কাল মেঘ দিয়ে প্রভু নিজেকে ঘিরে রেখেছিলেন|
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 তাঁর চারপাশ থেকে জ্বলন্ত কয়লার মত
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 প্রভু আকাশ থেকে বজ্রপাত করলেন|
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 প্রভু শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করবার জন্য তাঁর শর নিক্ষেপ করলেন|
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 হে প্রভু, আপনি দৃঢ়কণ্ঠে কথা বলেছিলেন|
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 সেইভাবে প্রভু আমাকেও সাহায্য করেছিলেন| প্রভু ওপর থেকে আমার কাছে নেমে এসেছিলেন|
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিল| সেই লোকরা আমায় ঘৃণা করত|
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 যখন আমি সমস্যায় জর্জরিত তখন শত্রুরা আমায় আক্রমণ করে|
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তিনি আমায় উদ্ধার করেছেন|
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 কেন? কারণ আমি প্রভুকে মান্য করে চলেছি|
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 আমি সর্বদাই প্রভুর সিদ্ধান্তসকল স্মরণে রাখি
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 তাঁর সামনে আমি নিজেকে সর্বদাই
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 এই জন্য প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কেন? কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন|
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 হে প্রভু, যারা শুচি এবং ভাল আপনিও তাদের প্রতি শুচি ও ভাল|
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 হে প্রভু, সরল সৎ‌ লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 হে প্রভু, আপনি আমার জ্বলন্ত দ্বীপ,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 হে প্রভু, আপনার সহায়তায় আমি সৈন্যদের সঙ্গে দৌড়তে পারি|
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 ঈশ্বরের পথই পরিপূর্ণ|
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 প্রভু ছাড়া দ্বিতীয় কোন ঈশ্বর নেই|
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 ঈশ্বরই আমার দূর্গ|
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 প্রভু আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়াতে সাহায্য করেন|
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 প্রভু আমাকে যুদ্ধ বিদ্যা শিখিয়েছিলেন|
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 হে প্রভু! আপনি আমায় রক্ষা করেছেন| আপনি আমাকে জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 আমার হাঁটু এবং পা দুটিকে সবল করে দিন
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 আমার শত্রুদের নিধন না করা পর্যন্ত আমি তাদের তাড়া করতে চাই|
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 আমি আমার শত্রুদের ধ্বংস করেছি
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 হে ঈশ্বর, আপনিই আমায় যুদ্ধে শক্তিশালী করেছেন,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 আমার শত্রুর গলা কেটে তাদের লুটিয়ে ফেলার সুযোগ
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 আমার শত্রুরা সাহায্য চেয়েছিল কিন্তু তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না|
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 আমি শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করে
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 আমার বিরুদ্ধে আমার নিজের লোক যারা লড়াই করেছে, হে প্রভু, আপনি তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করেছেন|
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 অন্য দেশের লোকরাও আমায় মান্য করেছে| যখন তারা আমার নির্দেশ শুনেছে, তৎ‌ক্ষনাৎ‌ তারা তা পালন করেছে|
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 সেই সব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে গেছে|
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 প্রভু জীবিত!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 তিনি সেই ঈশ্বর যিনি আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 হে ঈশ্বর, আপনি আমায় শত্রুদের থেকে রক্ষা করেছেন|
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 তাই হে প্রভু, আমি জাতিগুলির মধ্যে আপনার প্রশংসা করি!
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে যে কোন যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন|
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.