2 Samuel 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 প্রভু যখন দায়ুদকে শৌল এবং অন্যান্য শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করলেন তখন দায়ুদ এই গীত গাইলেন:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 প্রভু আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়|
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 আমার ঈশ্বর হচ্ছেন আমার শিলা যার কাছে আমি নিরাপত্তার জন্য ছুটে যাই|
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 প্রভু প্রশংসার যোগ্য|
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল|
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 আমার সামনে মৃত্যুর ফাঁদ,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 বদ্ধ আমি, আমার প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করলাম,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 তখন মাটি কেঁপে উঠল|
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ঈশ্বরের নাক থেকে ধোঁয়া বেরিয়ে এল|
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন|
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 তিনি করূব দূতগণের পিঠে চড়ে
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 তাঁর চারপাশে, একটা তাঁবুর মত গাঢ় কাল মেঘ দিয়ে প্রভু নিজেকে ঘিরে রেখেছিলেন|
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 তাঁর চারপাশ থেকে জ্বলন্ত কয়লার মত
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 প্রভু আকাশ থেকে বজ্রপাত করলেন|
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 প্রভু শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করবার জন্য তাঁর শর নিক্ষেপ করলেন|
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 হে প্রভু, আপনি দৃঢ়কণ্ঠে কথা বলেছিলেন|
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 সেইভাবে প্রভু আমাকেও সাহায্য করেছিলেন| প্রভু ওপর থেকে আমার কাছে নেমে এসেছিলেন|
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিল| সেই লোকরা আমায় ঘৃণা করত|
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 যখন আমি সমস্যায় জর্জরিত তখন শত্রুরা আমায় আক্রমণ করে|
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তিনি আমায় উদ্ধার করেছেন|
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 কেন? কারণ আমি প্রভুকে মান্য করে চলেছি|
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 আমি সর্বদাই প্রভুর সিদ্ধান্তসকল স্মরণে রাখি
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 তাঁর সামনে আমি নিজেকে সর্বদাই
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 এই জন্য প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কেন? কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন|
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 হে প্রভু, যারা শুচি এবং ভাল আপনিও তাদের প্রতি শুচি ও ভাল|
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 হে প্রভু, সরল সৎ লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 হে প্রভু, আপনি আমার জ্বলন্ত দ্বীপ,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 হে প্রভু, আপনার সহায়তায় আমি সৈন্যদের সঙ্গে দৌড়তে পারি|
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 ঈশ্বরের পথই পরিপূর্ণ|
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 প্রভু ছাড়া দ্বিতীয় কোন ঈশ্বর নেই|
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ঈশ্বরই আমার দূর্গ|
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 প্রভু আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়াতে সাহায্য করেন|
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 প্রভু আমাকে যুদ্ধ বিদ্যা শিখিয়েছিলেন|
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 হে প্রভু! আপনি আমায় রক্ষা করেছেন| আপনি আমাকে জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 আমার হাঁটু এবং পা দুটিকে সবল করে দিন
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 আমার শত্রুদের নিধন না করা পর্যন্ত আমি তাদের তাড়া করতে চাই|
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 আমি আমার শত্রুদের ধ্বংস করেছি
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 হে ঈশ্বর, আপনিই আমায় যুদ্ধে শক্তিশালী করেছেন,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 আমার শত্রুর গলা কেটে তাদের লুটিয়ে ফেলার সুযোগ
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 আমার শত্রুরা সাহায্য চেয়েছিল কিন্তু তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না|
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 আমি শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করে
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 আমার বিরুদ্ধে আমার নিজের লোক যারা লড়াই করেছে, হে প্রভু, আপনি তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করেছেন|
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 অন্য দেশের লোকরাও আমায় মান্য করেছে| যখন তারা আমার নির্দেশ শুনেছে, তৎক্ষনাৎ তারা তা পালন করেছে|
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 সেই সব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে গেছে|
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 প্রভু জীবিত!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 তিনি সেই ঈশ্বর যিনি আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 হে ঈশ্বর, আপনি আমায় শত্রুদের থেকে রক্ষা করেছেন|
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 তাই হে প্রভু, আমি জাতিগুলির মধ্যে আপনার প্রশংসা করি!
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে যে কোন যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন|
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.