2 Samuel 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 প্রভু যখন দায়ুদকে শৌল এবং অন্যান্য শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করলেন তখন দায়ুদ এই গীত গাইলেন:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 প্রভু আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়|
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 আমার ঈশ্বর হচ্ছেন আমার শিলা যার কাছে আমি নিরাপত্তার জন্য ছুটে যাই|
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 প্রভু প্রশংসার যোগ্য|
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল|
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 আমার সামনে মৃত্যুর ফাঁদ,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 বদ্ধ আমি, আমার প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করলাম,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 তখন মাটি কেঁপে উঠল|
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 ঈশ্বরের নাক থেকে ধোঁয়া বেরিয়ে এল|
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন|
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 তিনি করূব দূতগণের পিঠে চড়ে
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 তাঁর চারপাশে, একটা তাঁবুর মত গাঢ় কাল মেঘ দিয়ে প্রভু নিজেকে ঘিরে রেখেছিলেন|
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 তাঁর চারপাশ থেকে জ্বলন্ত কয়লার মত
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 প্রভু আকাশ থেকে বজ্রপাত করলেন|
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 প্রভু শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করবার জন্য তাঁর শর নিক্ষেপ করলেন|
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 হে প্রভু, আপনি দৃঢ়কণ্ঠে কথা বলেছিলেন|
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 সেইভাবে প্রভু আমাকেও সাহায্য করেছিলেন| প্রভু ওপর থেকে আমার কাছে নেমে এসেছিলেন|
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিল| সেই লোকরা আমায় ঘৃণা করত|
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 যখন আমি সমস্যায় জর্জরিত তখন শত্রুরা আমায় আক্রমণ করে|
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তিনি আমায় উদ্ধার করেছেন|
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 কেন? কারণ আমি প্রভুকে মান্য করে চলেছি|
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 আমি সর্বদাই প্রভুর সিদ্ধান্তসকল স্মরণে রাখি
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 তাঁর সামনে আমি নিজেকে সর্বদাই
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 এই জন্য প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কেন? কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন|
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 হে প্রভু, যারা শুচি এবং ভাল আপনিও তাদের প্রতি শুচি ও ভাল|
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 হে প্রভু, সরল সৎ লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 হে প্রভু, আপনি আমার জ্বলন্ত দ্বীপ,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 হে প্রভু, আপনার সহায়তায় আমি সৈন্যদের সঙ্গে দৌড়তে পারি|
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 ঈশ্বরের পথই পরিপূর্ণ|
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 প্রভু ছাড়া দ্বিতীয় কোন ঈশ্বর নেই|
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 ঈশ্বরই আমার দূর্গ|
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 প্রভু আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়াতে সাহায্য করেন|
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 প্রভু আমাকে যুদ্ধ বিদ্যা শিখিয়েছিলেন|
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 হে প্রভু! আপনি আমায় রক্ষা করেছেন| আপনি আমাকে জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 আমার হাঁটু এবং পা দুটিকে সবল করে দিন
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 আমার শত্রুদের নিধন না করা পর্যন্ত আমি তাদের তাড়া করতে চাই|
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 আমি আমার শত্রুদের ধ্বংস করেছি
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 হে ঈশ্বর, আপনিই আমায় যুদ্ধে শক্তিশালী করেছেন,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 আমার শত্রুর গলা কেটে তাদের লুটিয়ে ফেলার সুযোগ
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 আমার শত্রুরা সাহায্য চেয়েছিল কিন্তু তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না|
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 আমি শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করে
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 আমার বিরুদ্ধে আমার নিজের লোক যারা লড়াই করেছে, হে প্রভু, আপনি তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করেছেন|
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 অন্য দেশের লোকরাও আমায় মান্য করেছে| যখন তারা আমার নির্দেশ শুনেছে, তৎক্ষনাৎ তারা তা পালন করেছে|
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 সেই সব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে গেছে|
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 প্রভু জীবিত!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 তিনি সেই ঈশ্বর যিনি আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 হে ঈশ্বর, আপনি আমায় শত্রুদের থেকে রক্ষা করেছেন|
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 তাই হে প্রভু, আমি জাতিগুলির মধ্যে আপনার প্রশংসা করি!
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে যে কোন যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন|
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.