2 Samuel 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA
1 প্রভু যখন দায়ুদকে শৌল এবং অন্যান্য শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করলেন তখন দায়ুদ এই গীত গাইলেন:
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 প্রভু আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়|
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 আমার ঈশ্বর হচ্ছেন আমার শিলা যার কাছে আমি নিরাপত্তার জন্য ছুটে যাই|
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 প্রভু প্রশংসার যোগ্য|
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল|
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 আমার সামনে মৃত্যুর ফাঁদ,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 বদ্ধ আমি, আমার প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করলাম,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 তখন মাটি কেঁপে উঠল|
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ঈশ্বরের নাক থেকে ধোঁয়া বেরিয়ে এল|
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন|
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 তিনি করূব দূতগণের পিঠে চড়ে
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 তাঁর চারপাশে, একটা তাঁবুর মত গাঢ় কাল মেঘ দিয়ে প্রভু নিজেকে ঘিরে রেখেছিলেন|
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 তাঁর চারপাশ থেকে জ্বলন্ত কয়লার মত
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 প্রভু আকাশ থেকে বজ্রপাত করলেন|
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 প্রভু শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করবার জন্য তাঁর শর নিক্ষেপ করলেন|
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 হে প্রভু, আপনি দৃঢ়কণ্ঠে কথা বলেছিলেন|
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 সেইভাবে প্রভু আমাকেও সাহায্য করেছিলেন| প্রভু ওপর থেকে আমার কাছে নেমে এসেছিলেন|
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিল| সেই লোকরা আমায় ঘৃণা করত|
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 যখন আমি সমস্যায় জর্জরিত তখন শত্রুরা আমায় আক্রমণ করে|
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তিনি আমায় উদ্ধার করেছেন|
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 কেন? কারণ আমি প্রভুকে মান্য করে চলেছি|
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 আমি সর্বদাই প্রভুর সিদ্ধান্তসকল স্মরণে রাখি
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 তাঁর সামনে আমি নিজেকে সর্বদাই
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 এই জন্য প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কেন? কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন|
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 হে প্রভু, যারা শুচি এবং ভাল আপনিও তাদের প্রতি শুচি ও ভাল|
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 হে প্রভু, সরল সৎ লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 হে প্রভু, আপনি আমার জ্বলন্ত দ্বীপ,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 হে প্রভু, আপনার সহায়তায় আমি সৈন্যদের সঙ্গে দৌড়তে পারি|
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 ঈশ্বরের পথই পরিপূর্ণ|
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 প্রভু ছাড়া দ্বিতীয় কোন ঈশ্বর নেই|
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 ঈশ্বরই আমার দূর্গ|
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 প্রভু আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়াতে সাহায্য করেন|
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 প্রভু আমাকে যুদ্ধ বিদ্যা শিখিয়েছিলেন|
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 হে প্রভু! আপনি আমায় রক্ষা করেছেন| আপনি আমাকে জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 আমার হাঁটু এবং পা দুটিকে সবল করে দিন
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 আমার শত্রুদের নিধন না করা পর্যন্ত আমি তাদের তাড়া করতে চাই|
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 আমি আমার শত্রুদের ধ্বংস করেছি
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 হে ঈশ্বর, আপনিই আমায় যুদ্ধে শক্তিশালী করেছেন,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 আমার শত্রুর গলা কেটে তাদের লুটিয়ে ফেলার সুযোগ
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 আমার শত্রুরা সাহায্য চেয়েছিল কিন্তু তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না|
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 আমি শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করে
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 আমার বিরুদ্ধে আমার নিজের লোক যারা লড়াই করেছে, হে প্রভু, আপনি তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করেছেন|
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 অন্য দেশের লোকরাও আমায় মান্য করেছে| যখন তারা আমার নির্দেশ শুনেছে, তৎক্ষনাৎ তারা তা পালন করেছে|
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 সেই সব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে গেছে|
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 প্রভু জীবিত!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 তিনি সেই ঈশ্বর যিনি আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 হে ঈশ্বর, আপনি আমায় শত্রুদের থেকে রক্ষা করেছেন|
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 তাই হে প্রভু, আমি জাতিগুলির মধ্যে আপনার প্রশংসা করি!
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে যে কোন যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন|
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.