2 Samuel 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT
1 প্রভু যখন দায়ুদকে শৌল এবং অন্যান্য শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করলেন তখন দায়ুদ এই গীত গাইলেন:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 প্রভু আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়|
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 আমার ঈশ্বর হচ্ছেন আমার শিলা যার কাছে আমি নিরাপত্তার জন্য ছুটে যাই|
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 প্রভু প্রশংসার যোগ্য|
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল|
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 আমার সামনে মৃত্যুর ফাঁদ,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 বদ্ধ আমি, আমার প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করলাম,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 তখন মাটি কেঁপে উঠল|
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 ঈশ্বরের নাক থেকে ধোঁয়া বেরিয়ে এল|
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন|
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 তিনি করূব দূতগণের পিঠে চড়ে
11 Montado num querubim, pairava
12 তাঁর চারপাশে, একটা তাঁবুর মত গাঢ় কাল মেঘ দিয়ে প্রভু নিজেকে ঘিরে রেখেছিলেন|
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 তাঁর চারপাশ থেকে জ্বলন্ত কয়লার মত
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 প্রভু আকাশ থেকে বজ্রপাত করলেন|
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 প্রভু শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করবার জন্য তাঁর শর নিক্ষেপ করলেন|
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 হে প্রভু, আপনি দৃঢ়কণ্ঠে কথা বলেছিলেন|
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 সেইভাবে প্রভু আমাকেও সাহায্য করেছিলেন| প্রভু ওপর থেকে আমার কাছে নেমে এসেছিলেন|
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিল| সেই লোকরা আমায় ঘৃণা করত|
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 যখন আমি সমস্যায় জর্জরিত তখন শত্রুরা আমায় আক্রমণ করে|
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তিনি আমায় উদ্ধার করেছেন|
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 কেন? কারণ আমি প্রভুকে মান্য করে চলেছি|
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 আমি সর্বদাই প্রভুর সিদ্ধান্তসকল স্মরণে রাখি
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 তাঁর সামনে আমি নিজেকে সর্বদাই
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 এই জন্য প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন| কেন? কারণ যা সত্য আমি তাই করেছি|
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন|
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 হে প্রভু, যারা শুচি এবং ভাল আপনিও তাদের প্রতি শুচি ও ভাল|
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 হে প্রভু, সরল সৎ লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 হে প্রভু, আপনি আমার জ্বলন্ত দ্বীপ,
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 হে প্রভু, আপনার সহায়তায় আমি সৈন্যদের সঙ্গে দৌড়তে পারি|
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 ঈশ্বরের পথই পরিপূর্ণ|
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 প্রভু ছাড়া দ্বিতীয় কোন ঈশ্বর নেই|
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 ঈশ্বরই আমার দূর্গ|
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 প্রভু আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়াতে সাহায্য করেন|
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 প্রভু আমাকে যুদ্ধ বিদ্যা শিখিয়েছিলেন|
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 হে প্রভু! আপনি আমায় রক্ষা করেছেন| আপনি আমাকে জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 আমার হাঁটু এবং পা দুটিকে সবল করে দিন
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 আমার শত্রুদের নিধন না করা পর্যন্ত আমি তাদের তাড়া করতে চাই|
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 আমি আমার শত্রুদের ধ্বংস করেছি
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 হে ঈশ্বর, আপনিই আমায় যুদ্ধে শক্তিশালী করেছেন,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 আমার শত্রুর গলা কেটে তাদের লুটিয়ে ফেলার সুযোগ
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 আমার শত্রুরা সাহায্য চেয়েছিল কিন্তু তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না|
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 আমি শত্রুদের ছিন্ন ভিন্ন করে
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 আমার বিরুদ্ধে আমার নিজের লোক যারা লড়াই করেছে, হে প্রভু, আপনি তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করেছেন|
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 অন্য দেশের লোকরাও আমায় মান্য করেছে| যখন তারা আমার নির্দেশ শুনেছে, তৎক্ষনাৎ তারা তা পালন করেছে|
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 সেই সব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে গেছে|
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 প্রভু জীবিত!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 তিনি সেই ঈশ্বর যিনি আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 হে ঈশ্বর, আপনি আমায় শত্রুদের থেকে রক্ষা করেছেন|
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 তাই হে প্রভু, আমি জাতিগুলির মধ্যে আপনার প্রশংসা করি!
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে যে কোন যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন|
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.