Salmos 92
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.