Salmos 92
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,
1 Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,
2 Para de manhã anunciar a tua benignidade, e todas as noites a tua fidelidade;
3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !
3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.
4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
4 Pois tu, Senhor, me alegraste pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;
5 Quão grandes são, Senhor, as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos.
6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.
6 O homem brutal não conhece, nem o louco entende isto.
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -
7 Quando o ímpio crescer como a erva, e quando florescerem todos os que praticam a iniqüidade, é que serão destruídos perpetuamente.
8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;
8 Mas tu, Senhor, és o Altíssimo para sempre.
9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,
10 Porém tu exaltarás o meu poder, como o do boi selvagem. Serei ungido com óleo fresco.
11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;
11 Os meus olhos verão o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo acerca dos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :
13 Os que estão plantados na casa do Senhor florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,
14 Na velhice ainda darão frutos; serão viçosos e vigorosos,
15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !
15 Para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.