Salmos 92
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !
3 com instrumentos de dez cordas, ao som da lira e com a solenidade da harpa.
4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;
5 Como são grandes, Senhor , as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.
6 O tolo não compreende, e o insensato não percebe isto:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -
7 ainda que os ímpios brotem como a erva, e floresçam todos os que praticam a iniquidade, serão destruídos para sempre.
8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;
8 Mas tu, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;
11 Os meus olhos veem a derrota dos inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos escutam os gritos dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,
14 Na velhice ainda darão frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !
15 para anunciar que o Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.