Salmos 92

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,
1 Salmo ou Canção para o dia do Shabat. Bom é dar graças ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,
2 Para anunciar a tua benignidade de manhã, e a tua fidelidade toda noite.
3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !
3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério; sobre a harpa com um som solene.
4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
4 Pois tu, SENHOR, fizeste-me feliz por meio da tua obra; triunfarei nas obras das tuas mãos.
5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;
5 Ó SENHOR, quão grandes são as tuas obras! E os teus pensamentos são mui profundos.
6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.
6 Um homem brutal não conhece; nem um tolo entende isto.
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -
7 Quando os perversos brotam como a grama, e quando todos os trabalhadores da iniquidade florescerem, é que serão destruídos para sempre.
8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;
8 Mas tu, SENHOR, és Altíssimo para sempre.
9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.
9 Pois eis que os teus inimigos, ó SENHOR, pois eis que os teus inimigos perecerão; todos os trabalhadores da iniquidade serão dispersados.
10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,
10 Mas o meu chifre tu exaltarás como o chifre de um unicórnio; eu serei ungido com óleo fresco.
11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;
11 Meu olho também verá o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo sobre os perversos que se levantam contra mim.
12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira; ele crescerá como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :
13 Aqueles que estão plantados na casa do SENHOR florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,
14 Eles gerarão frutos na velhice; serão gordos e prósperos.
15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !
15 Para mostrarem que o SENHOR é justo; ele é a minha rocha, e não há injustiça nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.