Salmos 92

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.