Salmos 92

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.