Salmos 33

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O justes, acclamez Yahweh, - la louange convient sur les lèvres des justes.
1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Louez Yahweh sur la harpe, - chantez-le sur la cithare à dix cordes,
2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, - harmonisez à l'envi vos harpes avec vos trompettes,
3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música,
4 Car la parole de Yahweh est équitable, - et toutes ses œuvres ne sont que vérité,
4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade:
5 Il aime la justice et la droiture, - et la bonté de Yahweh remplit toute la terre,
5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra.
6 La parole de Yahweh a fait les cieux, et le souffle de sa bouche, toute la milice céleste.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército.
7 Il a rassemblé en un seul amas les eaux de la mer, - dans ses immensités il met les océans.
7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas.
8 Que toute la terre craigne Yahweh ! - que tous les habitants du monde le révèrent !
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
9 Car il a parlé et tout a été fait, - il a commandé, et tout a été créé !
9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu.
10 Yahweh déjoue les conseils des nations, - il rend vains les projets dès peuples :
10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos.
11 Mais le conseil de Yahweh subsiste éternellement, les desseins de son cœur subsistent de génération en génération.
11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações.
12 Heureux le peuple qui a pour Dieu Yahweh, - heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage !
12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Yahweh regarde du haut des cieux, - il aperçoit tous les enfants des hommes ;
13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens.
14 Du lieu de son séjour il surveille - tous les habitants de la terre.
14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra,
15 Il a pétri leur cœur pareillement, - il est attentif à toutes leurs œuvres.
15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações.
16 Ce n'est pas dans une armée nombreuse que le roi trouve son salut, - ce n'est pas sa grande force qui sauve le héros ;
16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força.
17 Le cheval n'est pas un gage de victoire - et l'on n'échappera pas, malgré toute sa vigueur.
17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência.
18 Tandis que le regard de Yahweh est tourné vers ceux qui le craignent, - vers ceux qui espèrent en sa bonté,
18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade,
19 Afin d'arracher leur âme à la mort, - afin d'assurer leur vie au temps de la famine.
19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome.
20 Notre âme espère en Yahweh, - il est notre aide et notre bouclier,
20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo.
21 Car c'est en lui que notre cœur trouve sa joie, - en son saint nom que nous mettons notre confiance.
21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos.
22 O Yahweh, que ta grâce soit avec nous, - puisque nous espérons en toi !
22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.