Salmos 33
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 O justes, acclamez Yahweh, - la louange convient sur les lèvres des justes.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Louez Yahweh sur la harpe, - chantez-le sur la cithare à dix cordes,
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, - harmonisez à l'envi vos harpes avec vos trompettes,
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Car la parole de Yahweh est équitable, - et toutes ses œuvres ne sont que vérité,
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Il aime la justice et la droiture, - et la bonté de Yahweh remplit toute la terre,
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 La parole de Yahweh a fait les cieux, et le souffle de sa bouche, toute la milice céleste.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Il a rassemblé en un seul amas les eaux de la mer, - dans ses immensités il met les océans.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Que toute la terre craigne Yahweh ! - que tous les habitants du monde le révèrent !
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Car il a parlé et tout a été fait, - il a commandé, et tout a été créé !
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Yahweh déjoue les conseils des nations, - il rend vains les projets dès peuples :
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Mais le conseil de Yahweh subsiste éternellement, les desseins de son cœur subsistent de génération en génération.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Heureux le peuple qui a pour Dieu Yahweh, - heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage !
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Yahweh regarde du haut des cieux, - il aperçoit tous les enfants des hommes ;
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 Du lieu de son séjour il surveille - tous les habitants de la terre.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Il a pétri leur cœur pareillement, - il est attentif à toutes leurs œuvres.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ce n'est pas dans une armée nombreuse que le roi trouve son salut, - ce n'est pas sa grande force qui sauve le héros ;
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Le cheval n'est pas un gage de victoire - et l'on n'échappera pas, malgré toute sa vigueur.
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Tandis que le regard de Yahweh est tourné vers ceux qui le craignent, - vers ceux qui espèrent en sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Afin d'arracher leur âme à la mort, - afin d'assurer leur vie au temps de la famine.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Notre âme espère en Yahweh, - il est notre aide et notre bouclier,
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Car c'est en lui que notre cœur trouve sa joie, - en son saint nom que nous mettons notre confiance.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 O Yahweh, que ta grâce soit avec nous, - puisque nous espérons en toi !
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.