Salmos 33

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O justes, acclamez Yahweh, - la louange convient sur les lèvres des justes.
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Louez Yahweh sur la harpe, - chantez-le sur la cithare à dix cordes,
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, - harmonisez à l'envi vos harpes avec vos trompettes,
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car la parole de Yahweh est équitable, - et toutes ses œuvres ne sont que vérité,
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Il aime la justice et la droiture, - et la bonté de Yahweh remplit toute la terre,
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 La parole de Yahweh a fait les cieux, et le souffle de sa bouche, toute la milice céleste.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Il a rassemblé en un seul amas les eaux de la mer, - dans ses immensités il met les océans.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Que toute la terre craigne Yahweh ! - que tous les habitants du monde le révèrent !
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car il a parlé et tout a été fait, - il a commandé, et tout a été créé !
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 Yahweh déjoue les conseils des nations, - il rend vains les projets dès peuples :
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 Mais le conseil de Yahweh subsiste éternellement, les desseins de son cœur subsistent de génération en génération.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Heureux le peuple qui a pour Dieu Yahweh, - heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage !
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Yahweh regarde du haut des cieux, - il aperçoit tous les enfants des hommes ;
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 Du lieu de son séjour il surveille - tous les habitants de la terre.
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 Il a pétri leur cœur pareillement, - il est attentif à toutes leurs œuvres.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ce n'est pas dans une armée nombreuse que le roi trouve son salut, - ce n'est pas sa grande force qui sauve le héros ;
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Le cheval n'est pas un gage de victoire - et l'on n'échappera pas, malgré toute sa vigueur.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Tandis que le regard de Yahweh est tourné vers ceux qui le craignent, - vers ceux qui espèrent en sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Afin d'arracher leur âme à la mort, - afin d'assurer leur vie au temps de la famine.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme espère en Yahweh, - il est notre aide et notre bouclier,
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Car c'est en lui que notre cœur trouve sa joie, - en son saint nom que nous mettons notre confiance.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 O Yahweh, que ta grâce soit avec nous, - puisque nous espérons en toi !
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.