Salmos 145
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Chant de louange, de David. Je te glorifierai, ô mon Dieu, toi, le roi, - et je bénirai ton nom à jamais, éternellement.
1 Louvor. De Davi. Ó meu Deus, meu rei, eu vos glorificarei, e bendirei o vosso nome pelos séculos dos séculos.
2 Chaque jour je te bénirai, - et je louerai ton nom à jamais, éternellement.
2 Dia a dia vos bendirei, e louvarei o vosso nome eternamente.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor e sumamente louvável, insondável é a sua grandeza.
4 On louera tes œuvres de génération en génération - et l'on proclamera tes hauts faits ;
4 Cada geração apregoa à outra as vossas obras, e proclama o vosso poder.
5 On redira l'éclatante splendeur de ta gloire - et tes œuvres merveilleuses ;
5 Elas falam do brilho esplendoroso de vossa majestade, e publicam as vossas maravilhas.
6 On répétera tes œuvres puissantes et terribles, - on redira tes grandeurs ;
6 Anunciam o formidável poder de vossas obras e narram a vossa grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.
7 Proclamam o louvor de vossa bondade imensa, e aclamam a vossa justiça.
8 Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ;
8 O Senhor é clemente e compassivo, longânime e cheio de bondade.
9 Yahweh est bon pour tous, - et ses miséricordes planent sur toutes ses œuvres ;
9 O Senhor é bom para com todos, e sua misericórdia se estende a todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Yahweh, - et tes fidèles te béniront,
10 Glorifiquem-vos, Senhor, todas as vossas obras, e vos bendigam os vossos fiéis.
11 Ils rediront ta royauté glorieuse, - ils proclameront ta puissance.
11 Que eles apregoem a glória de vosso reino, e anunciem o vosso poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges - et la gloire éclatante de ton règne.
12 para darem a conhecer aos homens a vossa força, e a glória de vosso reino maravilhoso.
13 Ton règne s'étend sur tous les siècles, - et ton empire, de génération en génération.
13 Vosso reino é um reino eterno, e vosso império subsiste em todas as gerações. O Senhor é fiel em suas palavras, e santo em tudo o que faz.
14 Yahweh soutient ceux qui tombent, - et il redresse ceux qui chancellent ;
14 O Senhor sustém os que vacilam, e soergue os abatidos.
15 Tous les yeux sont tournés vers toi, - et tu donnes en son temps à chacun sa pâture ;
15 Todos os olhos esperançosos se dirigem para vós, e a seu tempo vós os alimentais.
16 Tu ouvres la main - et tu rassasies à souhait tout être vivant.
16 Basta abrirdes as mãos, para saciardes com benevolência todos os viventes.
17 Yahweh est juste en toutes ses voies - et bon en toutes ses œuvres ;
17 O Senhor é justo em seus caminhos, e santo em tudo o que faz.
18 Yahweh s'approche de tous ceux qui l'invoquent, - de tous ceux qui l'invoquent en vérité ;
18 O Senhor se aproxima dos que o invocam, daqueles que o invocam com sinceridade.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, - il entend leur cri, il les délivre.
19 Ele satisfará o desejo dos que o temem, ouvirá seus clamores e os salvará.
20 Yahweh garde tous ceux qui l'aiment - et fait périr tous les méchants.
20 O Senhor vela por aqueles que o amam, mas exterminará todos os maus.
21 Que ma bouche redise la louange de Yahweh, - et que toute chair bénisse son saint nom - à jamais, éternellement.
21 Que minha boca proclame o louvor do Senhor, e que todo ser vivo bendiga eternamente o seu santo nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.