Salmos 145

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chant de louange, de David. Je te glorifierai, ô mon Dieu, toi, le roi, - et je bénirai ton nom à jamais, éternellement.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, - et je louerai ton nom à jamais, éternellement.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inescrutável.
4 On louera tes œuvres de génération en génération - et l'on proclamera tes hauts faits ;
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciarão as tuas proezas.
5 On redira l'éclatante splendeur de ta gloire - et tes œuvres merveilleuses ;
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 On répétera tes œuvres puissantes et terribles, - on redira tes grandeurs ;
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.
7 Proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ;
8 Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
9 Yahweh est bon pour tous, - et ses miséricordes planent sur toutes ses œuvres ;
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Yahweh, - et tes fidèles te béniront,
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Ils rediront ta royauté glorieuse, - ils proclameront ta puissance.
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges - et la gloire éclatante de ton règne.
12 Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Ton règne s'étend sur tous les siècles, - et ton empire, de génération en génération.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura em todas as gerações.
14 Yahweh soutient ceux qui tombent, - et il redresse ceux qui chancellent ;
14 O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
15 Tous les yeux sont tournés vers toi, - et tu donnes en son temps à chacun sa pâture ;
15 Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 Tu ouvres la main - et tu rassasies à souhait tout être vivant.
16 Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
17 Yahweh est juste en toutes ses voies - et bon en toutes ses œuvres ;
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 Yahweh s'approche de tous ceux qui l'invoquent, - de tous ceux qui l'invoquent en vérité ;
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, - il entend leur cri, il les délivre.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 Yahweh garde tous ceux qui l'aiment - et fait périr tous les méchants.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 Que ma bouche redise la louange de Yahweh, - et que toute chair bénisse son saint nom - à jamais, éternellement.
21 A minha boca falará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu santo nome pelos séculos dos séculos e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.