Salmos 145

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chant de louange, de David. Je te glorifierai, ô mon Dieu, toi, le roi, - et je bénirai ton nom à jamais, éternellement.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, - et je louerai ton nom à jamais, éternellement.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 On louera tes œuvres de génération en génération - et l'on proclamera tes hauts faits ;
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 On redira l'éclatante splendeur de ta gloire - et tes œuvres merveilleuses ;
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 On répétera tes œuvres puissantes et terribles, - on redira tes grandeurs ;
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ;
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Yahweh est bon pour tous, - et ses miséricordes planent sur toutes ses œuvres ;
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Yahweh, - et tes fidèles te béniront,
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Ils rediront ta royauté glorieuse, - ils proclameront ta puissance.
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges - et la gloire éclatante de ton règne.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ton règne s'étend sur tous les siècles, - et ton empire, de génération en génération.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Yahweh soutient ceux qui tombent, - et il redresse ceux qui chancellent ;
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Tous les yeux sont tournés vers toi, - et tu donnes en son temps à chacun sa pâture ;
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Tu ouvres la main - et tu rassasies à souhait tout être vivant.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Yahweh est juste en toutes ses voies - et bon en toutes ses œuvres ;
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Yahweh s'approche de tous ceux qui l'invoquent, - de tous ceux qui l'invoquent en vérité ;
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, - il entend leur cri, il les délivre.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Yahweh garde tous ceux qui l'aiment - et fait périr tous les méchants.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Que ma bouche redise la louange de Yahweh, - et que toute chair bénisse son saint nom - à jamais, éternellement.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.