Salmos 145

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chant de louange, de David. Je te glorifierai, ô mon Dieu, toi, le roi, - et je bénirai ton nom à jamais, éternellement.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, - et je louerai ton nom à jamais, éternellement.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 On louera tes œuvres de génération en génération - et l'on proclamera tes hauts faits ;
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 On redira l'éclatante splendeur de ta gloire - et tes œuvres merveilleuses ;
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 On répétera tes œuvres puissantes et terribles, - on redira tes grandeurs ;
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ;
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Yahweh est bon pour tous, - et ses miséricordes planent sur toutes ses œuvres ;
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Yahweh, - et tes fidèles te béniront,
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Ils rediront ta royauté glorieuse, - ils proclameront ta puissance.
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges - et la gloire éclatante de ton règne.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ton règne s'étend sur tous les siècles, - et ton empire, de génération en génération.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Yahweh soutient ceux qui tombent, - et il redresse ceux qui chancellent ;
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Tous les yeux sont tournés vers toi, - et tu donnes en son temps à chacun sa pâture ;
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Tu ouvres la main - et tu rassasies à souhait tout être vivant.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Yahweh est juste en toutes ses voies - et bon en toutes ses œuvres ;
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Yahweh s'approche de tous ceux qui l'invoquent, - de tous ceux qui l'invoquent en vérité ;
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, - il entend leur cri, il les délivre.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Yahweh garde tous ceux qui l'aiment - et fait périr tous les méchants.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Que ma bouche redise la louange de Yahweh, - et que toute chair bénisse son saint nom - à jamais, éternellement.
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.