Salmos 145

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chant de louange, de David. Je te glorifierai, ô mon Dieu, toi, le roi, - et je bénirai ton nom à jamais, éternellement.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e Rei, louvarei teu nome para todo o sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, - et je louerai ton nom à jamais, éternellement.
2 Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o S enhor ! Ele é digno de muito louvor! É impossível medir sua grandeza.
4 On louera tes œuvres de génération en génération - et l'on proclamera tes hauts faits ;
4 Que cada geração conte a seus filhos sobre tuas obras e proclame teu poder.
5 On redira l'éclatante splendeur de ta gloire - et tes œuvres merveilleuses ;
5 Meditarei em teu majestoso e glorioso esplendor e em tuas maravilhas.
6 On répétera tes œuvres puissantes et terribles, - on redira tes grandeurs ;
6 Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.
7 Todos contarão a história de tua imensa bondade e cantarão de alegria sobre tua justiça.
8 Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ;
8 O S enhor é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor.
9 Yahweh est bon pour tous, - et ses miséricordes planent sur toutes ses œuvres ;
9 O S enhor é bom para todos; derrama misericórdia sobre toda a sua criação.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Yahweh, - et tes fidèles te béniront,
10 Todas as tuas obras te darão graças, ó S enhor , e teus fiéis te louvarão.
11 Ils rediront ta royauté glorieuse, - ils proclameront ta puissance.
11 Falarão da glória do teu reino e proclamarão o teu poder.
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges - et la gloire éclatante de ton règne.
12 Anunciarão teus feitos poderosos e a majestade e glória do teu reino.
13 Ton règne s'étend sur tous les siècles, - et ton empire, de génération en génération.
13 Pois o teu reino é reino para sempre; tu governas por todas as gerações. O S é bondoso em tudo que faz.
14 Yahweh soutient ceux qui tombent, - et il redresse ceux qui chancellent ;
14 O S enhor ajuda os que caíram e levanta os que estão encurvados sob o peso de suas cargas.
15 Tous les yeux sont tournés vers toi, - et tu donnes en son temps à chacun sa pâture ;
15 Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam.
16 Tu ouvres la main - et tu rassasies à souhait tout être vivant.
16 Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos.
17 Yahweh est juste en toutes ses voies - et bon en toutes ses œuvres ;
17 O S enhor é justo em tudo que faz; é cheio de bondade.
18 Yahweh s'approche de tous ceux qui l'invoquent, - de tous ceux qui l'invoquent en vérité ;
18 O S enhor está perto de todos que o invocam, sim, de todos que o invocam com sinceridade.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, - il entend leur cri, il les délivre.
19 Ele concede os desejos dos que o temem; ouve seus clamores e os livra.
20 Yahweh garde tous ceux qui l'aiment - et fait périr tous les méchants.
20 O S enhor protege todos que o amam, mas destrói os perversos.
21 Que ma bouche redise la louange de Yahweh, - et que toute chair bénisse son saint nom - à jamais, éternellement.
21 Louvarei o S enhor , e que todos na terra louvem seu santo nome, para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.