Provérbios 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, - et prête l'oreille à mon intelligence ;
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 Afin que tu gardes le sens des choses, - et que la science de mes lèvres te protège.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, - et plus fluide que l'huile est sa parole.
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Mais l'issue en est amère comme l'absinthe, - et aiguë comme un glaive à deux tranchants.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Ses pieds descendent vers la mort, - vers le schéol conduisent ses pas.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Le chemin de la vie, elle ne le connaît pas, - où ses pas conduisent, elle ne s'en inquiète pas.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, - ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Eloigne d'elle ta route, - et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 De peur que tu ne livres à d'autres ta gloire, - et tes années au cruel créancier ;
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, - et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui.
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 Et qu'après cela tu ne gémisses, - lorsque ton corps et ta chair seront consumés
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Et tu ne dises : “Comment ai-je pu haïr la discipline, - et mon cœur mépriser la correction ?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, - et n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient.
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 J'ai failli en venir au comble du malheur, - au milieu du peuple et de l'assemblée.”
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Bois l'eau de ta citerne, - l'onde jaillissante de ton puits.
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors - et tes ruisseaux sur les places publiques ?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Qu'ils soient pour toi seul, - et non pour des étrangers avec toi.
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Que ta source soit bénie, - et que tu mettes ta joie dans la femme de ta jeunesse ;
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Biche charmante, gracieuse gazelle, - qu'elle s'entretienne toujours avec toi ; - que ses charmes t'enivrent en tout temps, - sois épris toujours de son amour.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Pourquoi, mon fils, t'attacherais-tu à une étrangère, - et embrasserais-tu le sein d'une inconnue.
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Car à découvert aux yeux de Yahweh sont les voies de l'homme, - et surveillées toutes ses démarches.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Ses propres iniquités le retiennent captif ; - il est saisi par les liens de son péché.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Il mourra faute de correction, - il sera emporté par l'excès de sa folie.
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.