Provérbios 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, - et prête l'oreille à mon intelligence ;
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 Afin que tu gardes le sens des choses, - et que la science de mes lèvres te protège.
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, - et plus fluide que l'huile est sa parole.
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 Mais l'issue en est amère comme l'absinthe, - et aiguë comme un glaive à deux tranchants.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Ses pieds descendent vers la mort, - vers le schéol conduisent ses pas.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 Le chemin de la vie, elle ne le connaît pas, - où ses pas conduisent, elle ne s'en inquiète pas.
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, - ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Eloigne d'elle ta route, - et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 De peur que tu ne livres à d'autres ta gloire, - et tes années au cruel créancier ;
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, - et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui.
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 Et qu'après cela tu ne gémisses, - lorsque ton corps et ta chair seront consumés
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Et tu ne dises : “Comment ai-je pu haïr la discipline, - et mon cœur mépriser la correction ?
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, - et n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient.
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 J'ai failli en venir au comble du malheur, - au milieu du peuple et de l'assemblée.”
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Bois l'eau de ta citerne, - l'onde jaillissante de ton puits.
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors - et tes ruisseaux sur les places publiques ?
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Qu'ils soient pour toi seul, - et non pour des étrangers avec toi.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Que ta source soit bénie, - et que tu mettes ta joie dans la femme de ta jeunesse ;
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 Biche charmante, gracieuse gazelle, - qu'elle s'entretienne toujours avec toi ; - que ses charmes t'enivrent en tout temps, - sois épris toujours de son amour.
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 Pourquoi, mon fils, t'attacherais-tu à une étrangère, - et embrasserais-tu le sein d'une inconnue.
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 Car à découvert aux yeux de Yahweh sont les voies de l'homme, - et surveillées toutes ses démarches.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 Ses propres iniquités le retiennent captif ; - il est saisi par les liens de son péché.
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 Il mourra faute de correction, - il sera emporté par l'excès de sa folie.
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.