Provérbios 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Mon fils, n'oublie pas mon instruction, - et que ton cœur garde mes préceptes ;
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Car longs jours et années de joie - et paix ils te procureront.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas, - attache-les à ton cou ;
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Ainsi tu trouveras grâce et bonne intelligence - aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, - et ne t'appuie pas sur ton propre sens.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Dans toutes tes démarches pense à Lui, - et il aplanira tes sentiers.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux, - crains Yahweh et évite le mal ;
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Ce sera la santé pour ton corps, - et le rafraîchissement pour tes os.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Honore Yahweh de tes biens, - des prémices de tes revenus ;
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, - et tes caves déborderont de moût.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 La correction de Yahweh, mon fils, ne la méprise pas, - et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments ;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, - et il afflige celui qu'il préfère.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse - et celui qui a acquis l'intelligence ;
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Car son acquisition vaut mieux que l'acquisition de l'argent, - et sa possession que celle de l'or pur.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles - et tous les joyaux ne l'égalent point.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Une longue vie est dans sa main droite, - dans sa main gauche, richesses et gloire.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Ses chemins sont chemins de délices, - et tous ses sentiers paisibles ;
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'y attachent, - et ceux qui la retiennent sont heureux.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Par la sagesse, Yahweh a fondé la terre - par l'intelligence, il a affermi les cieux,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Par sa science les abîmes ont été creusés, - et les nuées distillent la pluie.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mon fils, garde la sagesse et la réflexion, - qu’elle ne s'éloigne pas de tes yeux ;
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Elles seront vie pour ton âme, - et ornement pour ton cou.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Alors tu chemineras en sécurité, - et ton pied ne heurtera pas :
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Si tu t'assieds, tu n'auras rien à craindre, - et si tu te couches, ton sommeil sera doux.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Tu n'auras pas à craindre la terreur des insensés, - ni la destruction des méchants, lorsqu'elle surviendra ;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Car Yahweh est ton assurance, - il préservera ton pied de tout piège.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Ne prive pas d'un bien son possesseur, - lorsqu'il est en ton pouvoir de l'accorder.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ne dis pas à ton prochain “va et reviens, - demain je donnerai”, alors que la chose est par devers toi.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Ne machine pas le mal contre le prochain, - alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, - alors qu'il ne t'a point fait de mal.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Ne porte pas envie aux hommes de violence, - et ne choisis aucune de leurs voies ;
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Car Yahweh a en abomination les pervers, - mais avec les hommes droits est son intimité.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 La malédiction de Yahweh est sur la maison du méchant, - mais le toit du juste, il le bénit.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Des moqueurs il se moque, - aux humbles il donne sa grâce.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages ont pour partage la gloire, - mais les insensés acquièrent l'ignominie.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.