Provérbios 3

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, n'oublie pas mon instruction, - et que ton cœur garde mes préceptes ;
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Car longs jours et années de joie - et paix ils te procureront.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas, - attache-les à ton cou ;
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Ainsi tu trouveras grâce et bonne intelligence - aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, - et ne t'appuie pas sur ton propre sens.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Dans toutes tes démarches pense à Lui, - et il aplanira tes sentiers.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux, - crains Yahweh et évite le mal ;
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Ce sera la santé pour ton corps, - et le rafraîchissement pour tes os.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Honore Yahweh de tes biens, - des prémices de tes revenus ;
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, - et tes caves déborderont de moût.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 La correction de Yahweh, mon fils, ne la méprise pas, - et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments ;
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, - et il afflige celui qu'il préfère.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse - et celui qui a acquis l'intelligence ;
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Car son acquisition vaut mieux que l'acquisition de l'argent, - et sa possession que celle de l'or pur.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles - et tous les joyaux ne l'égalent point.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Une longue vie est dans sa main droite, - dans sa main gauche, richesses et gloire.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ses chemins sont chemins de délices, - et tous ses sentiers paisibles ;
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'y attachent, - et ceux qui la retiennent sont heureux.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Par la sagesse, Yahweh a fondé la terre - par l'intelligence, il a affermi les cieux,
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Par sa science les abîmes ont été creusés, - et les nuées distillent la pluie.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mon fils, garde la sagesse et la réflexion, - qu’elle ne s'éloigne pas de tes yeux ;
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Elles seront vie pour ton âme, - et ornement pour ton cou.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Alors tu chemineras en sécurité, - et ton pied ne heurtera pas :
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Si tu t'assieds, tu n'auras rien à craindre, - et si tu te couches, ton sommeil sera doux.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Tu n'auras pas à craindre la terreur des insensés, - ni la destruction des méchants, lorsqu'elle surviendra ;
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Car Yahweh est ton assurance, - il préservera ton pied de tout piège.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Ne prive pas d'un bien son possesseur, - lorsqu'il est en ton pouvoir de l'accorder.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Ne dis pas à ton prochain “va et reviens, - demain je donnerai”, alors que la chose est par devers toi.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ne machine pas le mal contre le prochain, - alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, - alors qu'il ne t'a point fait de mal.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie aux hommes de violence, - et ne choisis aucune de leurs voies ;
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Car Yahweh a en abomination les pervers, - mais avec les hommes droits est son intimité.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 La malédiction de Yahweh est sur la maison du méchant, - mais le toit du juste, il le bénit.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Des moqueurs il se moque, - aux humbles il donne sa grâce.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Les sages ont pour partage la gloire, - mais les insensés acquièrent l'ignominie.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.