Provérbios 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Mon fils, n'oublie pas mon instruction, - et que ton cœur garde mes préceptes ;
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Car longs jours et années de joie - et paix ils te procureront.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas, - attache-les à ton cou ;
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Ainsi tu trouveras grâce et bonne intelligence - aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, - et ne t'appuie pas sur ton propre sens.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Dans toutes tes démarches pense à Lui, - et il aplanira tes sentiers.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux, - crains Yahweh et évite le mal ;
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Ce sera la santé pour ton corps, - et le rafraîchissement pour tes os.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Honore Yahweh de tes biens, - des prémices de tes revenus ;
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, - et tes caves déborderont de moût.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 La correction de Yahweh, mon fils, ne la méprise pas, - et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments ;
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, - et il afflige celui qu'il préfère.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse - et celui qui a acquis l'intelligence ;
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Car son acquisition vaut mieux que l'acquisition de l'argent, - et sa possession que celle de l'or pur.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles - et tous les joyaux ne l'égalent point.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Une longue vie est dans sa main droite, - dans sa main gauche, richesses et gloire.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ses chemins sont chemins de délices, - et tous ses sentiers paisibles ;
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'y attachent, - et ceux qui la retiennent sont heureux.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Par la sagesse, Yahweh a fondé la terre - par l'intelligence, il a affermi les cieux,
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Par sa science les abîmes ont été creusés, - et les nuées distillent la pluie.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mon fils, garde la sagesse et la réflexion, - qu’elle ne s'éloigne pas de tes yeux ;
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Elles seront vie pour ton âme, - et ornement pour ton cou.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Alors tu chemineras en sécurité, - et ton pied ne heurtera pas :
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Si tu t'assieds, tu n'auras rien à craindre, - et si tu te couches, ton sommeil sera doux.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Tu n'auras pas à craindre la terreur des insensés, - ni la destruction des méchants, lorsqu'elle surviendra ;
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Car Yahweh est ton assurance, - il préservera ton pied de tout piège.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Ne prive pas d'un bien son possesseur, - lorsqu'il est en ton pouvoir de l'accorder.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Ne dis pas à ton prochain “va et reviens, - demain je donnerai”, alors que la chose est par devers toi.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ne machine pas le mal contre le prochain, - alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, - alors qu'il ne t'a point fait de mal.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie aux hommes de violence, - et ne choisis aucune de leurs voies ;
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Car Yahweh a en abomination les pervers, - mais avec les hommes droits est son intimité.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 La malédiction de Yahweh est sur la maison du méchant, - mais le toit du juste, il le bénit.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Des moqueurs il se moque, - aux humbles il donne sa grâce.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Les sages ont pour partage la gloire, - mais les insensés acquièrent l'ignominie.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.