Provérbios 15

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Une réponse douce calme la fureur, - mais une parole dure suscite la colère.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La langue des sages répand la science, - mais la bouche des insensés déborde de folie.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, - scrutant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 La douceur de la langue est un arbre de vie, mais sa fausseté un accablement pour l'âme.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père, - mais celui qui écoute la réprimande devient sage.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Dans la maison des justes il y a abondance de bien-être, - mais dans le profit des méchants il y a la ruine.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Les lèvres des justes répandent la science, - mais il n'en est pas ainsi du cœur de l'insensé.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, - mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 La voie du méchant est en horreur à Yahweh, - mais il aime celui qui poursuit la justice.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Une correction dure pour celui qui abandonne la voie, - et pour celui qui hait la réprimande : la mort.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Le schéol et l'abaddon sont à nu devant Yahweh, - combien plus les cœurs des enfants des hommes.
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, - c'est pourquoi il ne fraie pas avec les sages.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Un cœur joyeux réjouit le visage, - mais dans l'accablement du cœur l'esprit est abattu.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Le cœur raisonnable cherche la science, - mais la bouche de l'insensé se repaît de folie.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Tous les jours sont mauvais pour l'affligé, - mais la joie du cœur est un festin perpétuel.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh - qu'un trésor abondant avec le trouble.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Mieux vaut un plat de légume avec de l'affection - qu'un bœuf gras avec de la haine.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 L'homme violent suscite des querelles, - mais celui qui est lent à la colère apaise la discorde.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, - mais la voie des diligents est unie.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Le fils sage réjouit son père, - mais l'insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 La folie réjouit celui qui est dépourvu de sens, - mais l'homme intelligent suit le droit chemin.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Les projets échouent faute de délibération, - mais avec de nombreux conseillers ils réussissent.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 L'homme éprouve de la joie pour une réponse de sa bouche, - et une parole dite à propos, comme elle est agréable !
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Voies de vie, les pensées du sage, - pour que se détournant, il soit sauvé du schéol.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, - mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Les intentions mauvaises sont en horreur à Yahweh, - mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Il trouble sa maison celui qui poursuit le gain, - mais celui qui hait les présents vivra.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Le cœur du juste médite sa réponse, - mais la bouche des méchants profère des malices.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Yahweh est loin des méchants, - mais il écoute la prière des justes.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 L'éclat des yeux réjouit le cœur, - et une bonne nouvelle engraisse les os.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 L'oreille qui écoute la réprimande salutaire - demeure parmi les sages.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, - mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, - et le prélude de la gloire c'est l'humilité.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.