Provérbios 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Celui qui aime l'instruction aime la science, - celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Celui qui est bon obtient la bienveillance de Yahweh, - mais l'homme malicieux il le condamne.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, - mais la racine du juste ne sera pas ébranlée.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Les conseils des justes sont l'équité, - mais les plans des méchants la fraude.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Les paroles des méchants sont un piège de mort, - mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Les méchants chancellent et ne sont plus, - mais la maison des justes reste debout.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence, - mais l'homme au cœur pervers tombera dans le mépris.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut un homme simple qui se suffit, - que celui qui fait le grand et manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Le juste prête attention aux besoins de son bétail, - mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, - mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Le méchant convoite le profit des méchants, - mais la racine du juste est fortement établie.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Dans le mensonge des lèvres s'enlace le méchant, - mais le juste échappe au piège.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme est rassasié, - mais il sera rendu à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, - mais celui qui écoute les avis est sage.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 L'insensé à l'instant laisse apparaître sa colère, - mais le prudent sait dissimuler l'outrage.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Celui qui fait connaître la vérité exerce la justice, - mais le faux témoin la perfidie.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Leurs paroles inconsidérées blessent comme un glaive, - mais la langue des sages procure la guérison.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Les lèvres véridiques demeureront pour toujours, - mais la langue mensongère pour un instant.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 La perfidie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, - mais la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, - mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, - mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 L'homme prudent cache sa science, - mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La main vigilante dominera, - mais l'indolente deviendra tributaire.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, - mais une bonne parole le réjouit.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Le juste excelle sur son ami, - mais la voie des méchants les égare.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Le paresseux ne rencontre pas de gibier, - l'homme actif au contraire de précieuses richesses.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, - mais le chemin tortueux conduit à la mort.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.