Provérbios 12

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Celui qui aime l'instruction aime la science, - celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Celui qui est bon obtient la bienveillance de Yahweh, - mais l'homme malicieux il le condamne.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, - mais la racine du juste ne sera pas ébranlée.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les conseils des justes sont l'équité, - mais les plans des méchants la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les paroles des méchants sont un piège de mort, - mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Les méchants chancellent et ne sont plus, - mais la maison des justes reste debout.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence, - mais l'homme au cœur pervers tombera dans le mépris.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut un homme simple qui se suffit, - que celui qui fait le grand et manque de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Le juste prête attention aux besoins de son bétail, - mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, - mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Le méchant convoite le profit des méchants, - mais la racine du juste est fortement établie.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Dans le mensonge des lèvres s'enlace le méchant, - mais le juste échappe au piège.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme est rassasié, - mais il sera rendu à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, - mais celui qui écoute les avis est sage.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé à l'instant laisse apparaître sa colère, - mais le prudent sait dissimuler l'outrage.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Celui qui fait connaître la vérité exerce la justice, - mais le faux témoin la perfidie.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Leurs paroles inconsidérées blessent comme un glaive, - mais la langue des sages procure la guérison.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Les lèvres véridiques demeureront pour toujours, - mais la langue mensongère pour un instant.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 La perfidie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, - mais la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, - mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, - mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L'homme prudent cache sa science, - mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main vigilante dominera, - mais l'indolente deviendra tributaire.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, - mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Le juste excelle sur son ami, - mais la voie des méchants les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Le paresseux ne rencontre pas de gibier, - l'homme actif au contraire de précieuses richesses.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, - mais le chemin tortueux conduit à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.