Provérbios 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 Celui qui aime l'instruction aime la science, - celui qui hait la réprimande est insensé.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Celui qui est bon obtient la bienveillance de Yahweh, - mais l'homme malicieux il le condamne.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, - mais la racine du juste ne sera pas ébranlée.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les conseils des justes sont l'équité, - mais les plans des méchants la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Les paroles des méchants sont un piège de mort, - mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Les méchants chancellent et ne sont plus, - mais la maison des justes reste debout.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence, - mais l'homme au cœur pervers tombera dans le mépris.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut un homme simple qui se suffit, - que celui qui fait le grand et manque de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Le juste prête attention aux besoins de son bétail, - mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, - mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Le méchant convoite le profit des méchants, - mais la racine du juste est fortement établie.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Dans le mensonge des lèvres s'enlace le méchant, - mais le juste échappe au piège.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme est rassasié, - mais il sera rendu à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, - mais celui qui écoute les avis est sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant laisse apparaître sa colère, - mais le prudent sait dissimuler l'outrage.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui fait connaître la vérité exerce la justice, - mais le faux témoin la perfidie.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Leurs paroles inconsidérées blessent comme un glaive, - mais la langue des sages procure la guérison.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Les lèvres véridiques demeureront pour toujours, - mais la langue mensongère pour un instant.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 La perfidie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, - mais la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, - mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, - mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache sa science, - mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main vigilante dominera, - mais l'indolente deviendra tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, - mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste excelle sur son ami, - mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Le paresseux ne rencontre pas de gibier, - l'homme actif au contraire de précieuses richesses.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, - mais le chemin tortueux conduit à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.