Provérbios 12

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Celui qui aime l'instruction aime la science, - celui qui hait la réprimande est insensé.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Celui qui est bon obtient la bienveillance de Yahweh, - mais l'homme malicieux il le condamne.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, - mais la racine du juste ne sera pas ébranlée.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les conseils des justes sont l'équité, - mais les plans des méchants la fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Les paroles des méchants sont un piège de mort, - mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Les méchants chancellent et ne sont plus, - mais la maison des justes reste debout.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence, - mais l'homme au cœur pervers tombera dans le mépris.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut un homme simple qui se suffit, - que celui qui fait le grand et manque de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste prête attention aux besoins de son bétail, - mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, - mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Le méchant convoite le profit des méchants, - mais la racine du juste est fortement établie.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Dans le mensonge des lèvres s'enlace le méchant, - mais le juste échappe au piège.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme est rassasié, - mais il sera rendu à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, - mais celui qui écoute les avis est sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant laisse apparaître sa colère, - mais le prudent sait dissimuler l'outrage.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui fait connaître la vérité exerce la justice, - mais le faux témoin la perfidie.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Leurs paroles inconsidérées blessent comme un glaive, - mais la langue des sages procure la guérison.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Les lèvres véridiques demeureront pour toujours, - mais la langue mensongère pour un instant.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La perfidie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, - mais la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, - mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, - mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache sa science, - mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main vigilante dominera, - mais l'indolente deviendra tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, - mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste excelle sur son ami, - mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le paresseux ne rencontre pas de gibier, - l'homme actif au contraire de précieuses richesses.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, - mais le chemin tortueux conduit à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.