Provérbios 10

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Proverbes de Salomon. - Le fils sage fait la joie de son père, - et le fils insensé le chagrin de sa mère.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas, - mais la justice délivre de la mort.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, - mais il repousse la convoitise du méchant.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 La main paresseuse rend pauvre, - mais la main diligente enrichit.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, - celui qui dort au temps de la moisson est fils de confusion.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 La bénédiction repose sur la tête du juste, - mais la violence couvre la face des méchants.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, - mais le nom des méchants en malédiction.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Le sage de cœur reçoit les préceptes, - l'insensé des lèvres court à sa perte.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche assuré, - mais celui qui prend des voies détournées sera surpris.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Celui qui cligne de l’œil sera une cause de trouble, - mais qui argumente avec franchise cause la paix.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 La bouche du juste est une source de vie, - mais la bouche des méchants cache la violence.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 La haine suscite des querelles, - mais l'amour couvre toutes les fautes.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Sur les lèvres de l'intelligent se trouve la sagesse, - mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Les sages sont réservés dans leur connaissance, - mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, - mais le malheur des misérables c'est leur pauvreté.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 L'œuvre du juste tend à la vie, - le gain du méchant à la ruine.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Il prend le chemin de la vie, celui qui garde l’instruction, - mais celui qui oublie la réprimande conduit dans l'égarement.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Les lèvres droites cachent la haine, - mais celui qui répand la calomnie est un insensé.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 L'abondance des paroles ne va pas sans péché, - mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 La langue du juste est un argent de choix, - le cœur des méchants est de peu de valeur.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Les lèvres des justes dirigent beaucoup d'hommes, - mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 C'est la bénédiction de Yahweh qui procure la richesse, - et elle ne suppose pas d'effort.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 De même que le plaisir pour l'insensé est de commettre le crime, - ainsi pour l'homme intelligent, “d'acquérir” la sagesse.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 La crainte du méchant se réalise ; - le désir du juste lui est accordé.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Comme passe le tourbillon, disparaît le méchant, - mais le juste est établi pour l'éternité.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Comme le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, - ainsi le paresseux pour ceux qui l'envoient.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 La crainte de Yahweh multiplie les jours, - mais les années des méchants seront abrégées.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 L'attente des justes c'est la joie, - mais l'espérance des méchants sera anéantie.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Yahweh est un rempart pour celui qui marche dans la justice, - mais la ruine pour ceux qui font le mal.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Le juste pour l'éternité ne chancellera pas, - mais les méchants n'habiteront pas la terre.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bouche du juste produit la sagesse, - mais la langue des méchants sera arrachée.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Les lèvres du juste distillent la bienveillance, - et la bouche des méchants la perversité.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.