Provérbios 10

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Proverbes de Salomon. - Le fils sage fait la joie de son père, - et le fils insensé le chagrin de sa mère.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas, - mais la justice délivre de la mort.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, - mais il repousse la convoitise du méchant.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 La main paresseuse rend pauvre, - mais la main diligente enrichit.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, - celui qui dort au temps de la moisson est fils de confusion.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 La bénédiction repose sur la tête du juste, - mais la violence couvre la face des méchants.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, - mais le nom des méchants en malédiction.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Le sage de cœur reçoit les préceptes, - l'insensé des lèvres court à sa perte.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche assuré, - mais celui qui prend des voies détournées sera surpris.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Celui qui cligne de l’œil sera une cause de trouble, - mais qui argumente avec franchise cause la paix.
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 La bouche du juste est une source de vie, - mais la bouche des méchants cache la violence.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 La haine suscite des querelles, - mais l'amour couvre toutes les fautes.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Sur les lèvres de l'intelligent se trouve la sagesse, - mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Les sages sont réservés dans leur connaissance, - mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, - mais le malheur des misérables c'est leur pauvreté.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 L'œuvre du juste tend à la vie, - le gain du méchant à la ruine.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Il prend le chemin de la vie, celui qui garde l’instruction, - mais celui qui oublie la réprimande conduit dans l'égarement.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Les lèvres droites cachent la haine, - mais celui qui répand la calomnie est un insensé.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 L'abondance des paroles ne va pas sans péché, - mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 La langue du juste est un argent de choix, - le cœur des méchants est de peu de valeur.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Les lèvres des justes dirigent beaucoup d'hommes, - mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 C'est la bénédiction de Yahweh qui procure la richesse, - et elle ne suppose pas d'effort.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 De même que le plaisir pour l'insensé est de commettre le crime, - ainsi pour l'homme intelligent, “d'acquérir” la sagesse.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 La crainte du méchant se réalise ; - le désir du juste lui est accordé.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Comme passe le tourbillon, disparaît le méchant, - mais le juste est établi pour l'éternité.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Comme le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, - ainsi le paresseux pour ceux qui l'envoient.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 La crainte de Yahweh multiplie les jours, - mais les années des méchants seront abrégées.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 L'attente des justes c'est la joie, - mais l'espérance des méchants sera anéantie.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Yahweh est un rempart pour celui qui marche dans la justice, - mais la ruine pour ceux qui font le mal.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Le juste pour l'éternité ne chancellera pas, - mais les méchants n'habiteront pas la terre.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 La bouche du juste produit la sagesse, - mais la langue des méchants sera arrachée.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Les lèvres du juste distillent la bienveillance, - et la bouche des méchants la perversité.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.