Josué 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Voici les rois du pays que vainquirent les Fils d’Israël et dont ils annexèrent le territoire dans l'Outre-Jourdain, à l'Est, depuis le torrent Arnon jusqu'au mont Hermon, y compris toute l'Arabah orientale :
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon ; il dominait, depuis Aroër - situé en bordure de la vallée de l'Arnon - et depuis le milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad jusqu'au torrent Jaboc, frontière des Fils d'Ammon ;
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 sur l'Arabah jusqu'à la mer de Cénéreth, côté oriental, et jusqu'à la mer de l'Arabah, la mer de Sel, côté oriental, dans la direction de Bethsimoth, et au Sud au pied des pentes du Phasga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Et Og, roi de Basan, survivant des Rephaïm, qui habitait à Astarôth et à Edraï ;
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 il dominait sur le mont Hermon, sur Salécha et sur tout le Basan, jusqu'à la frontière des Gessuriens et des Machatiens ; et sur la moitié de Galaad jusqu'à la frontière de Séhon, roi d'Hésébon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moïse, serviteur de Yahweh, et les Fils d'Israël les battirent, et Moïse, serviteur de Yahweh, donna la région en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à une moitié de la tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois du pays que Josué et les Fils d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’Ouest, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne Pelée qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays aux tribus d'Israël en propriété, à chacune son lot :
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 dans la montagne, le bas-pays, l'Arabah, les pentes, le désert, le Négeb : là habitaient Hittites, Amorrhéens, Cananéens, Phérézéens, Hévéens et Jébuséens.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Le roi de Jéricho, un ; le roi de Haï, près Béthel, un ;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 le roi de Jérusalem, un ; le roi d'Hébron, un ;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 le roi de Jérimoth, un ; le roi de Lachis, un ;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 le roi d'Eglon, un ; le roi de Gézer, un ;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 le roi de Debir, un ; le roi de Géder, un ;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 le roi de Libna, un ; le roi d'Odollam, un ;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 le roi de Macéda, un ; le roi de Béthel, un ;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 le roi de Taphua, un ; le roi d'Opher, un ;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 le roi d'Aphec, ville de Lasaron, un ;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 le roi de Madon, un ; le roi d'Asor, un ;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 le roi de Séméron, un ; le roi de Méron, un ; le roi d'Achsaph, un ;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 le roi de Thanac, un ; le roi de Mageddo, un ;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 le roi de Cadès, un ; le roi de Jachanan, au Carmel, un ;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 le roi de Dor, près de la hauteur de Dor, un ; le roi de Goyim, en Galilée, un ;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 le roi de Thersa, un ; Total des rois : trente et un.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.