Josué 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Voici les rois du pays que vainquirent les Fils d’Israël et dont ils annexèrent le territoire dans l'Outre-Jourdain, à l'Est, depuis le torrent Arnon jusqu'au mont Hermon, y compris toute l'Arabah orientale :
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon ; il dominait, depuis Aroër - situé en bordure de la vallée de l'Arnon - et depuis le milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad jusqu'au torrent Jaboc, frontière des Fils d'Ammon ;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 sur l'Arabah jusqu'à la mer de Cénéreth, côté oriental, et jusqu'à la mer de l'Arabah, la mer de Sel, côté oriental, dans la direction de Bethsimoth, et au Sud au pied des pentes du Phasga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Et Og, roi de Basan, survivant des Rephaïm, qui habitait à Astarôth et à Edraï ;
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 il dominait sur le mont Hermon, sur Salécha et sur tout le Basan, jusqu'à la frontière des Gessuriens et des Machatiens ; et sur la moitié de Galaad jusqu'à la frontière de Séhon, roi d'Hésébon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de Yahweh, et les Fils d'Israël les battirent, et Moïse, serviteur de Yahweh, donna la région en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à une moitié de la tribu de Manassé.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois du pays que Josué et les Fils d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’Ouest, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne Pelée qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays aux tribus d'Israël en propriété, à chacune son lot :
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 dans la montagne, le bas-pays, l'Arabah, les pentes, le désert, le Négeb : là habitaient Hittites, Amorrhéens, Cananéens, Phérézéens, Hévéens et Jébuséens.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Le roi de Jéricho, un ; le roi de Haï, près Béthel, un ;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 le roi de Jérusalem, un ; le roi d'Hébron, un ;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 le roi de Jérimoth, un ; le roi de Lachis, un ;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 le roi d'Eglon, un ; le roi de Gézer, un ;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 le roi de Debir, un ; le roi de Géder, un ;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 le roi de Libna, un ; le roi d'Odollam, un ;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 le roi de Macéda, un ; le roi de Béthel, un ;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 le roi de Taphua, un ; le roi d'Opher, un ;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 le roi d'Aphec, ville de Lasaron, un ;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 le roi de Madon, un ; le roi d'Asor, un ;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 le roi de Séméron, un ; le roi de Méron, un ; le roi d'Achsaph, un ;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 le roi de Thanac, un ; le roi de Mageddo, un ;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 le roi de Cadès, un ; le roi de Jachanan, au Carmel, un ;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 le roi de Dor, près de la hauteur de Dor, un ; le roi de Goyim, en Galilée, un ;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 le roi de Thersa, un ; Total des rois : trente et un.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.