Jó 35

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihou continua et dit :
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:
2 As-tu estimé ceci comme juste, - as-tu pensé : c'est ma justification devant Dieu ?
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?
3 Quand tu dis : “Que t'importe à toi ? - Que te fais-je si je pèche ?”
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?
4 Moi je te répondrai des paroles, et à tes amis avec toi !
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.
5 Regarde les cieux et vois, - contemple les nues : elles sont plus hautes que toi !
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens!
6 Si tu pèches, que lui fais-tu à lui, - et si tes fautes s'accumulent, que lui fais-tu ?
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu - ou que reçoit-il de ta main ?
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão?
8 C'est pour un homme tel que toi ta méchanceté - et pour un fils d'homme ta justice !
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano.
9 Sous l'excès de l'oppression ils crient, - ils clament sous le bras des grands !
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos.
10 Mais ils n'ont pas dit : “Où est Eloah qui nous a faits, - qui donne des chants dans la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,
11 Qui nous enseigne par les animaux de la terre, - et par les oiseaux des cieux nous rend sages ?”
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?
12 Lors donc ils crient et il ne répond pas, - à cause de l'orgueil des méchants.
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.
13 C'est en vain : Dieu n'entend pas - et Schaddaï n'y prête attention !
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção.
14 Bien moins encore quand tu dis ne le point voir, - qu'un procès est devant lui et que tu l'attends,
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão,
15 Et encore quand tu dis que sa colère ne punit rien - et qu'il ne connaît pas bien la transgression :
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,
16 Ainsi Job ouvre la bouche en vain, - c'est faute de science qu'il multiplie les mots.
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.