Jó 23
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Job prit la parole et dit :
1 Então Jó falou novamente:
2 Ce jour encore ma plainte est rebelle, - ma main est lourde sur mon gémissement !
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Qui me donnera de savoir où le trouver, que j’arrive au lieu de son séjour !
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 J'instruirais devant lui un procès - et j'emplirais ma bouche d'arguments,
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 Je saurais les paroles qu'il me répondrait - et je comprendrais ce qu'il me dirait !
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Aurait-il grand effort à disputer avec moi ? - Non ! il n'aurait qu'à m'écouter !
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Il verrait un homme droit discutant avec lui et je me libérerais pour toujours de mon juge !
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Que j'aille à l'Orient, il n'y est pas, - et à l'Occident je ne l'aperçois pas ;
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 Si je cherche au Nord, je ne l'ai point vu, - si je reviens du Midi, davantage je ne le vois !
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 Car il connaît et mon chemin et mon but, qu'il m'éprouve au creuset et j'en sors comme l'or :
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 A son pas s'est attaché mon pied, - j'ai gardé sa voie et n'ai point dévié ;
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 Du précepte de ses lèvres, je ne m'écartais pas, - j'avais caché en mon sein les paroles de sa bouche.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Mais il a choisi et qui le retiendra ? - Ce que son âme a désiré, il le fera,
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Car il réalise son décret, - et nombreux en sa pensée sont tels desseins !
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Voilà pourquoi, à cause de lui, je suis effrayé : - je réfléchis et j'ai peur de lui !
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Dieu a amolli mon cœur, - et Schaddaï m’a effrayé ;
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 Je ne me suis pas tu à cause des ténèbres, - et à cause des ténèbres qui voilent ma face.
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.