Jó 23
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Job prit la parole et dit :
1 Porém em resposta Jó disse:
2 Ce jour encore ma plainte est rebelle, - ma main est lourde sur mon gémissement !
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 Qui me donnera de savoir où le trouver, que j’arrive au lieu de son séjour !
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 J'instruirais devant lui un procès - et j'emplirais ma bouche d'arguments,
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 Je saurais les paroles qu'il me répondrait - et je comprendrais ce qu'il me dirait !
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 Aurait-il grand effort à disputer avec moi ? - Non ! il n'aurait qu'à m'écouter !
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 Il verrait un homme droit discutant avec lui et je me libérerais pour toujours de mon juge !
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 Que j'aille à l'Orient, il n'y est pas, - et à l'Occident je ne l'aperçois pas ;
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 Si je cherche au Nord, je ne l'ai point vu, - si je reviens du Midi, davantage je ne le vois !
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 Car il connaît et mon chemin et mon but, qu'il m'éprouve au creuset et j'en sors comme l'or :
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 A son pas s'est attaché mon pied, - j'ai gardé sa voie et n'ai point dévié ;
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 Du précepte de ses lèvres, je ne m'écartais pas, - j'avais caché en mon sein les paroles de sa bouche.
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 Mais il a choisi et qui le retiendra ? - Ce que son âme a désiré, il le fera,
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 Car il réalise son décret, - et nombreux en sa pensée sont tels desseins !
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 Voilà pourquoi, à cause de lui, je suis effrayé : - je réfléchis et j'ai peur de lui !
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 Dieu a amolli mon cœur, - et Schaddaï m’a effrayé ;
16 — ausente —
17 Je ne me suis pas tu à cause des ténèbres, - et à cause des ténèbres qui voilent ma face.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.