Salmos 119
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They do no evil; they go in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.