Salmos 119
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 They do no evil; they go in his ways.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.