Salmos 119
Bible in Basic English (BBE) vs ACF
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They do no evil; they go in his ways.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.