Salmos 119
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 They do no evil; they go in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.