Salmos 119
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 They do no evil; they go in his ways.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.