Salmos 119

Bible in Basic English (BBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 They do no evil; they go in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.