Salmos 119

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They do no evil; they go in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.