Mateus 22

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jesus, talking to them again in stories, said:
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 And sent out his servants to get in the guests to the feast: and they would not come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again he sent out other servants, with orders to say to the guests, See, I have made ready my feast: my oxen and my fat beasts have been put to death, and all things are ready: come to the feast.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But they gave no attention, and went about their business, one to his farm, another to his trade:
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 And the rest put violent hands on his servants, and did evil to them, and put them to death.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 But the king was angry; and he sent his armies, and those who had put his servants to death he gave to destruction, burning down their town with fire.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then he said to his servants, The feast is ready but the guests were not good enough.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Go then to the cross-roads, and get all those whom you see to come to the bride-feast.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 And those servants went out into the streets, and got together all those whom they came across, bad and good: and the feast was full of guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who had not on a guest's robe;
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 And he says to him, Friend, how came you in here not having a guest's robe? And he had nothing to say.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the servants, Put cords round his hands and feet and put him out into the dark; there will be weeping and cries of sorrow.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For out of all to whom the good news has come, only a small number will get salvation.
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went and had a meeting to see how they might make use of his words to take him.
15 — ausente —
16 And they sent to him their disciples, with the Herodians, saying, Master, we see that you are true, and that you are teaching the true way of God, and have no fear of anyone, because you have no respect for a man's position.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Give us, then, your opinion of this: Is it right to give tax to Caesar, or not?
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus saw their trick and said, Oh false ones, why are you attempting to put me in the wrong?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Let me see the tax money. And they gave him a penny.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And he said to them, Whose is this image and name on it?
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They say to him, Caesar's. Then he said to them, Give to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 And hearing it, they were full of wonder, and went away from him.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 On the same day there came to him the Sadducees, who say that there is no coming back from the dead: and they put a question to him, saying,
23 — ausente —
24 Master, Moses said, If a man, at the time of his death, has no children, let his brother take his wife, and get a family for his brother;
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were among us seven brothers; and the first was married and at his death, having no seed, gave his wife to his brother;
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 In the same way the second and the third, up to the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 And last of all the woman came to her end.
27 And last of all the woman also died.
28 When they come back from the dead, then, whose wife will she be of the seven? because they all had her.
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 But Jesus said to them in answer, You are in error, not having knowledge of the Writings, or of the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For when they come back from the dead there are no husbands and wives, but they are as the angels in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But about the dead coming back to life, have you no knowledge of what was said to you by God in the Writings:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And the people hearing it were surprised at his teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 But the Pharisees, hearing how the mouths of the Sadducees had been stopped, came together;
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 And one of them, a teacher of the law, put a question to him, testing him, and saying,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 Master, which is the chief rule in the law?
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 And he said to him, Have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the first and greatest rule.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And a second like it is this, Have love for your neighbour as for yourself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two rules all the law and the prophets are based.
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Now while the Pharisees were together, Jesus put a question to them, saying,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He says to them, How then does David in the Spirit give him the name of Lord, saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put under your feet all those who are against you?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 If David then gives him the name of Lord, how is he his son?
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to give him an answer, and so great was their fear of him, that from that day no one put any more questions to him.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.