Lamentações 3
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your good faith.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.