Lamentações 3

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your good faith.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.